Más de 100 / More than 100

I have received more than one hundred responses to my Dichos / Sayings post.  Besides in English and Spanish, some entries arrived in Greek, German, Latin, Japanese, Italian and more.  It seems pertinent to respond in English today.

Of the ones submitted, these are my favourites because they either make me think or make me laugh out loud. 

India > In a gentle way you can shake the world  (Activism/Power)

Japan >  石の上にも三年 Even the coldest rock will get warm if sat on for three years (Perseverance)

México > Esto está mas peligroso que barbero con hipo (Caution/Attention)

Latin America > Feliz feliz como una lombriz (Laughter/Simplicity)

Zimbabwe >  The joy of a frog comes with the rain  

These were the most repeated with more than 5 entries each and some with delightful linguistic variation.  The first two make me wonder just how difficult life can be for many in our times.  An overwhelming number have alluded to perseverance.

No hay mal que dure cien años, ni cuerpo que lo resista (Perseverance)

No hay mal que por bien no venga (Hope)

De tal palo, tal astilla   Mexico > Hijo de tigre, pintito. 

A dónde fueres, haz lo que vieres (Adaptability)

 

Thank you for your contribution.  Gracias por su aporte.  

 

One thought on “Más de 100 / More than 100

  1. El dicho que más se usa en mi familia es, ‘Después de la tormenta, sale el sol.’

    Por lo general comienza con uno de lo siguiente:
    1-Acuérdate que….
    2-No se te olvide hijita que…
    3-Tenemos que recordar que…
    4- Es importante recordar que…
    5- Debes recordarte que…

    Like

Leave a comment